将下列的日语翻译成汉语。最近読んだ新聞に、カードで買い物をするのはむだ使いの原因になるから自分は絶対にカードは使わないという読者の文章が出ていた。目の前で貨幣が財布から出ていくと、金を使ったという感じが強いので、金を大事にしようという気持ちになるが、カードで払うとその感じがないので、つい金を使いすぎる結果になる、というのである。現金でもカードでも必要なものを買い、必要でないものは買わないのが、いうまでもなく消費の原則である。しかし、それを守るのは、難しいことである。
最近读到的报纸发表了一篇读者的文章,说用磁卡买东西是乱花钱的原因,自己决不使用磁卡。文章说,如果货币在跟前从钱包出去,用了钱的感觉就很强烈,因此会想要珍惜金钱,但是用磁卡支付就没有这样的感觉,不知不觉就用钱过度了。现金也罢,磁卡也罢,需要的东西就买,不需要的东西就不买,不用说这是消费的原则。但是,坚持这原则是件很困难的事。